7 minute read

सन्यासी का गीत

Song of Sanyasi

by Swami Vivekananda

जगाओ स्वर! उस गीत के जो जन्मा
दूर कहीं है,वहां जहां सांसारिक मल पहुंच न सके,
गिरि कंदरा और वनों की बंजर भूमिपर,
जिसकी स्थिरता में विलाप नहीं है वासना, यश और ऐश्वर्य का;
जहां से निकली है ये धारा
ज्ञान सत्य आनन्द की
क्या तुम साहस कर पाओगे उसे तोडने का
गाओ ऊंचे स्वर वही, निर्भीक सन्यासी,
गाओ ॐ तत्सत् ॐ
Wake up the note! the song that had its birth
Far off, where worldly taint could never reach,
In mountain caves and glades of forest deep,
Whose calm no sigh for lust or wealth or fame
Could ever dare to break; where rolled the stream
Of knowledge, truth, and bliss that follows both.
Sing high that note, Sannyasin bold!
“Om Tat Sat, Om!”

तोड़ फेंको उन बेड़ियों को जो बांधे हुए तुम्हें है
ये चाहें स्वर्णिम कनक कि हो या हों भद्दे धातु की,
जानो प्रेम-घृणा; शुभ-अशुभ और अनेकों द्वन्द को
जानी बंदी-बंदी हैं, चाहें चुम्बित या हो पीड़ित,
नहीं कभी है वो मुक्त,
बेड़ी सोने की हो तो वह कमज़ोर नहीे होती है,
तोड़ो फिर उनको सदा, सन्यासी निर्भीक
गाओ ॐ तत्सत् ॐ
Strike off thy fetters! Bonds that bind thee down,
Of shining gold, or darker, baser ore;
Love, hate–good, bad–and all the dual throng,
Know, slave is slave, caressed or whipped, not free;
For fetters, though of gold, are not less strong to bind;
Then off with them, Sannyasin bold!
Say–“Om Tat Sat, Om!”

जाने दो इस अन्धकार को,
मृगतृष्णा का राज्य क्षणिक देकर जो भरे विषाद को
यह जीवन की तृष्णा है, अविरत ऐसी प्यास
जो घसीटती है जीव को जन्म से मरण
और फिर मरण-जन्म के घात में
जो अपने को जीत ले, उसके वश है यह संसार,
जानो यह और न उलझो, ओ सन्यासी निर्भीक,
गाओ ॐ तत्सत् ॐ
Let darkness go; the will-o’-the-wisp that leads
With blinking light to pile more gloom on gloom.
This thirst for life, for ever quench; it drags
From birth to death, and death to birth, the soul.
He conquers all who conquers self. Know this
And never yield, Sannyasin bold!
Say–“Om Tat Sat, Om!”

वो कहते हैं ‘जो बोता है वही काटता है’
कार्यकारण का सिद्धान्त निश्चित परिणाम लाता है
शुभ, शुभ; अशुभ, अशुभ और रिक्त
भागो इस नियम से
लेकिन जिसने धरा रूप बन्धन भी उसे धरे है
यह सत्य है कि नाम रुप से परे
आत्मा हमेशा स्वतंत्र है जानो उसकी कला को
ओ सन्यासी निर्भीक,
गाओ ॐ तत्सत् ॐ
“Who sows must reap,” they say, “and cause must bring
The sure effect; good, good; bad, bad; and none
Escape the law. But whoso wears a form
Must wear the chain.” Too true; but far beyond
Both name and form is Atman, ever free.
Know thou art That, Sannyasin bold!
Say–“Om Tat Sat, Om! ”

जानते नहीं सत्य वे जिनके स्वप्न रिक्त है
देखते स्वपन पिता माता बच्चों पत्नी एवं मित्र का
परन्तु यह लिंगरहित जो एकमात्र है
किसका पिता किसका बच्चा
किसका मित्र किसका शत्रु है
वहीआत्मा सर्वत्र है, और नहीं कुछ शेष
और वही हो तुम, ओ सन्यासी निर्भीक
गाओ ॐ तत्सत् ॐ
They know not truth who dream such vacant dreams
As father, mother, children, wife, and friend.
The sexless Self! whose father He? whose child?
Whose friend, whose foe is He who is but One?
The Self is all in all, none else exists;
And thou art That, Sannyasin bold!
Say–“Om Tat Sat, Om!”

मात्र एक ही तत्व है यहाँ- मुक्त-जिज्ञासु-आत्मा
बिना नाम, बिना रुप, बिना दाग
उसमे माया देखती है स्वप्न
उसका स्वप्न प्रकृति है, सृष्टि स्वप्न समान है
साक्षी सबका आत्मा है वह प्रकृति जैसा प्रतीत होता है,
जानो तुम वही हो, ओ सन्यासी निर्भीक
गाओ ॐ तत्सत् ॐ
There is but One–The Free–The Knower–Self!
Without a name, without a form or stain.
In Him is Maya dreaming all this dream.
The witness, He appears as nature, soul.
Know thou art That, Sannyasin bold!
Say–“Om Tat Sat, Om!”

कहां खोजते हो भला?
इस विश्व में मुक्ति ओ मित्र
नहीं दे सकता विश्व तुम्हे यह मुक्ती
ग्रन्थों और मंदिरों में खोज तुम्हारी यह व्यर्थ है
हाथ तुम्हारे ही सदा मुक्ति की है डोर,
छोड़ो रोना और फिर त्यागो सारे मोह,
ओ सन्यासी निर्भीक
गाओ ॐ तत्सत् ॐ
Where seekest thou? That freedom, friend, this world
Nor that can give. In books and temples vain
Thy search. Thine only is the hand that holds
The rope that drags thee on. Then cease lament,
Let go thy hold, Sannyasin bold!
Say–“Om Tat Sat, Om!”

कहो – शांति हो हर तरफ! डरे न मुझ से कोई,
सभी प्राणी जो रहते ऊंचे आकाश पर
या जो रेंगते जमीन पर। मैं आत्मा सब मे हूँ
सभी जीवन जो हैं यहां या वहां मै त्यागता हूँ
मैं त्यागता हूँ स्वर्ग पृथ्वी एवं नरक को
मैं त्यागता हूँ सभी आशाओं एवं डरों को
काट दे अपने सारे बन्धन, ओ सन्यासी निर्भीक
गाओ ॐ तत्सत् ॐ
Say, “Peace to all: From me no danger be
To aught that lives. In those that dwell on high.
In those that lowly creep, I am the Self in all!
All life both here and there, do I renounce,
All heavens and earths and hells, all hopes and fears.”
Thus cut thy bonds, Sannyasin bold!
Say–“Om Tat Sat, Om!”

मत सोच अब यह शरीर जीता है कैसे और कैसे यह मर जाता है
जब इसका कार्य समाप्त हो जाता है।
कर्मों को इसे बहाने दे
एक इसे माला दे दूसरा इसे लात मारे
रहने दे ढांचे को
कोई प्रशंसा कोई आरोप का अर्थ नहीं वहाँ
जहाँ प्रशंसक एवं प्रशंसनीय, आरोपी एवं आरोप एक ही है
इस तरह अपनी शान्ति को प्राप्त हो, सन्यासी निर्भीक
गाओ ॐ तत्सत् ॐ
Heed then no more how body lives or goes,
Its task is done. Let Karma float it down;
Let one put garlands on, another kick
This frame; say naught. No praise or blame can be
Where praiser praised, and blamer blamed are one.
Thus be thou calm, Sannyasin bold!
Say–“Om Tat Sat, Om!”

जब अन्दर मल, यश और लालच रहते है
तब सत्य प्रकट नहीं होता है
जो व्यक्ति नारी को अपनी पत्नी मानता है
ना वो पूर्ण है
जो व्यक्ति जिस पर कोई ऋण नहीं
ना वो पूर्ण है
ना ही वो जिसे क्रोध ने अपने पाश में बांधा है
माया के द्वार को पार कर पाता है।
इसलिए छोड दे इनको सन्यासी निर्भीक
गाओ ॐ तत्सत् ॐ
Truth never comes where lust and fame and greed
Of gain reside. No man who thinks of woman
As his wife can ever perfect be;
Nor he who owns the least of things, nor he
Whom anger chains, can ever pass thro’ Maya’s gates.
So, give these up, Sannyasin bold!
Say–“Om Tat Sat, Om!”

अपना कोई घर न हो
ओ बन्धु कौनसा घर तुम्हे बांध सकता है
अम्बर की छत है तुम्हें, घास तुम्हारी खाट और खाने को?
जो दे समय! पका -अधपका, ना गुनो
न भोजन, न पेय ही छू सकते वह तेज
जो जागृत है आत्म में, बहती सरिता की तरह
तुम भी बहते जाओ सन्यासी निर्भीक
गाओ ॐ तत्सत् ॐ
Have thou no home. What home can hold thee, friend?
The sky thy roof, the grass thy bed; and food
What chance may bring, well cooked or ill, judge not.
No food or drink can taint that noble Self
Which knows Itself. Like rolling river free
Thou ever be, Sannyasin bold!
Say–“Om Tat Sat, Om!”

सत्य जानते कोई ही, शेष करेंगे द्वेष
व्यंग बाण जो साधते तुम पर तेजस्वी! ना दो कोई ध्यान
रहो अग्रसर, मुक्त, भ्रमण करो, दो सहयोग
जीते जो अज्ञान वश, माया से आक्रान्त, बिना विचारे
कष्ट-भय या खोजे ही आनंद
जाओ इन दोनों के पार सन्यासी निर्भीक
गाओ ॐ तत्सत् ॐ
Few only know the truth. The rest will hate
And laugh at thee, great one; but pay no heed.
Go thou, the free, from place to place, and help
Them out of darkness, Maya’s veil. Without
The fear of pain or search for pleasure, go
Beyond them both, Sannyasin bold!
Say– “Om Tat Sat, Om!”

दिन प्रतिदिन जब तक कर्मशक्ति का न हो नाश
मुक्त करो आत्म को, जन्म की हो न आश
‘न मैं न तू न प्रभु, न ही मानव मान, मैं तो
सब कुछ हो चुका, मैं तो हूँ आनंद
जानो तुम तो हो वही, सन्यासी निर्भीक
गाओ ॐ तत्सत् ॐ
Thus, day by day, till Karma’s powers spent
Release the soul for ever. No more is birth,
Nor I, nor thou, nor God, nor man. The “I”
Has All become, the All is “I” and Bliss.
Know thou art That, Sannyasin bold!
Say–“Om Tat Sat, Om!”

यह कविता स्वामी विवेकानंद द्वारा मूलतः अंग्रेज़ी भाषा में लिखी गयी है
(Complete Works of Swami Vivekananda. Vol.4- Page 392)
Translated into Hindi by Hari Thapliyal

Updated:

Leave a comment